Bella Ciao
Version de HappyLondoncall
Questa e la vita, asi es la vida,
c’est la vie, das leben, Al haya haalato,
heta jizeun, This is life, tova e zhivotut,
Hori da bizitza, sore ga jin seida
A l’origine, Bella Ciao est une chanson de travail et de protestation piémontaise. La région du Piémont est une région du Nord-Ouest de l’Italie. Ce chant exprime la protestation des mondines contre les dures conditions de travail : Les mondines, sont les saisonnières italiennes qui désherbaient et repiquaient les rizières dans le nord de l’Italie
Dans les versions originales, les paroles y sont très explicites : Le matin, à peine levée , À la rizière je dois aller , Et entre les insectes et les moustiques , Un dur labeur je dois faire, Le chef debout avec son bâton , Et nous courbées à travailler, O Bonne mère quel tourment , Je t’invoque chaque jour, Et toutes les heures que nous passons ici , Nous perdons notre jeunesse, Mais un jour viendra que toutes autant que nous sommes , Nous travaillerons en liberté.
Ces paroles sont celles qui célébrèrent la victoire de la lutte sociale qui a abouti en 1908 à l’instauration d’une loi limitant le temps de travail journalier à huit heures
Plus tard le morceau a été récrit ; en 1944 pour la lutte antifasciste. Cette fois ci, il celèbre l’engagement des partisans, résistants contre les invahisseurs allemands alliés de la République sociale italienne fasciste, pendant la Seconde Guerre mondiale.
À l’été 1947, Bella Ciao se diffuse dans le monde entier, traduit en plusieurs langues, depuis qu’un groupe d’étudiants italiens a chanté l’hymne lors du premier Festival mondial de la jeunesse et des étudiants qui s’est tenu à Prague ,
Dans les années 1970, le morceau est repris dans les manifestations étudiantes partout dans le monde,
En 2018, c’est à la télé , dans une série italienne, qu’il est largement diffusé. Cette même année, Maitre Gims et d’autres artistes de la scène francophone en profiteront pour se l ‘approprier, et en faire un morceau qui ne parle plus de lutte sociale mais de rupture amoureuse,
C’est en 2020 qu’HappyLondoncall en propose sa version. Elle y ajoute un couplet international, déclinant la phrase « c’est la vie » en 10 langues pour rappeler la menace toujours constante du fascisme et de leur plan de placement à 10 %, et aussi pour suggérer que le progrès social ne peut aujourd’hui être effectif que s’il est mondial et in-genré. Ainsi on y entend plusieurs chœurs autant masculins que féminins pour réinscrire ce morceau de plus d’un siècle dans une marche commune, anti-fasciste, anticapitaliste, radicalement sociale et écologiste
Bella Ciao
(Ma Belle Au Revoir)
Una matina, mi sono svegliato
Un matin, je me suis reveillé
O bella ciao (x3)
Ô ma belle au revoir (x3)
Ciao, ciao
Au revoir, au revoir
Una matina, mi sono svegliato
Un matin, je me suis réveillé
E ho trovato l’invasore.
Et l’envahisseur était là.
O ! Partigiano portami via
Ô ! partisan emporte-moi
O bella ciao (x3)
Ô ma belle au revoir (x3)
Ciao, ciao
Au revoir, au revoir
O ! Partigiano portami via
Ô ! Partisan emporte-moi
Che mi sento di morir’.
Je me sens prêt à mourir.
E se muoio, da partigiano
Et si je meurs en tant que partisan
O bella ciao (x3)
Ô ma belle au revoir (x3)
Ciao, ciao
Au revoir, au revoir
E sei muoio, da partigiano
Et si je meurs en tant que partisan
Tu mi devi seppellir’.
Tu devras m’enterrer.
Mi lassu in montagna
m’enterrer là-haut sur la montagne
O bella ciao (x3)
Ô ma belle au revoir (x3)
Ciao, ciao
Au revoir, au revoir
Mi seppellire lassu in montagna
m’enterrer là-haut sur la montagne
Sotto l’ombra di un bel’ fior’.
A l’ombre d’une belle fleur.
E le genti, che passeranno
Et les gens, ils passeront
O bella ciao (x3)
Ô ma belle au revoir (x3)
Ciao, ciao
Au revoir, au revoir
E le genti, che passeranno
Et les gens, ils passeront
E diranno ‘Oh che bel fior’.
Et diront ‘Oh quelle belle fleur’.
E questo è il fiore Del partigiano
Cette fleur est la fleur du partisan
O bella ciao (x3)
Ô ma belle au revoir (x3)
Ciao, ciao
Au revoir, au revoir
E questo è il fiore Del partigiano
Cette fleur est la fleur du partisan
Morto per la libertà.
Mort pour la liberté